Japonský 28. říjen 建国記念の日

16. února 2006 v 6:37 | pepáš a niko |  Ze Sněhové země
Poznámkou o svatém Valentýnu jsme přeskočili státní svátek kenkokukinen no hi. Ten připadá na11. února, kdy je připomínáno založení země. Podle starých kronik byl právě 11. února roku 660 před naším letopočtem korunován první císař Džin'mu 神武 (podle odborníků legendární nikoli historická postava).
11. únor měl trochu pohnutý osud. Začal se slavit už v období Meidži (1868-1912), ale po druhé světové válce byl zakázán kvůli obavám, že státní svátek zdůrazňující pozici japonského císaře vyvolá nepokoje vůči americké okupační správě. V roce 1966 byla ale v reakci na veřejné mínění oslava založení Japonska opětovně schválena. Narozdíl od českého 28. října se ale v Japonsku neslaví konkrétní historický akt (ač kroniky odkazují na legendárního císaře), respektive jeho výročí, ale pouze se připomíná vznik státu jako takový.
Zní to trochu kostrbatě, ale je třeba si uvědomit, že koncept státu je pro Japonsko z historického hlediska poměrně novým jevem. Jako ostrovní země, v období Edo (1600-1867) dokonce vládnoucím rodem Tokugawa relativně striktně izolována od okolního světa, se Japonsko přirozeně nemuselo starat o vymezení vlastních hranic a postava císaře jakožto potomka bohů sjednocovala celý svět nikoli pouze Japonsko. Namísto státu tak byl dáván důraz na jednotlivá knížectví han. I dnes občas uslyšíte Japonce mluvit o vlastní zemi, kuni, přičemž má na mysli nikoli Japonsko, ale svou provincii, dnes nazývanou prefektura. Stát s příslušnými institucemi, tak jak tento koncept známe z Evropy, dal Japonsku až císař Meidži v polovině 19. století.
バレンタインデーについて書くことで、国民の祝日を一つ飛ばしてしまいました。
2月11日の「建国記念の日」です。古い記録によると、660年2月11日に、日本最初の天皇といわれる神武天皇が即位したとされています(専門家によると、この伝説は歴史上の事実ではないとされています)。
2月11日というのは、揺れ動く運命にある日のようです。既に明治時代からこの日をお祝いするようになっていたのですが、第2次大戦後は、この祝日が強調する天皇の地位が、アメリカ軍の日本占領に対する動乱を引き起こす恐れがあるとされたため、祝うことが禁じられました。しかし、1966年には世論の後押しにより、再び建国の日を祝うことが承認されたのです。チェコの建国記念日である10月28日とは違い、日本では明確な歴史上の出来事(記録で言及されている神武天皇の伝説)を記念日として祝うのではなく, 単に「日本」ということが建国されたという事実を祝う日とされています。
難しい話に聞こえるかもしれませんが、日本史の観点から見ると、日本人とって「国」の概念は比較的新しいものだということに気がつかなければなりません。島国である日本は、江戸時代まで鎖国状態にありました。国境を守る必要はなく、天皇は神の子孫として日本のみならず全ての世界を総べる者とされていたのです。「国」という概念の代わりに強調されていたのは地方ごとに分かれた「藩」の存在でした。今でも日本人は、しばしば「くに」という言葉によって日本ではなく、自分の出身地をさすことがあります。それなりにふさわしい機関をもつ、いわゆるヨーロッパにあるような「国」の概念が日本に生まれたのは19世紀半ば、明治天皇の時代になってからでした。
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Komentáře

1 respect respect | Web | 17. března 2006 v 16:42 | Reagovat

hmm...stale jeste ti moc zavidim to, kde jsi ..

2 pepáš pepáš | 20. března 2006 v 15:54 | Reagovat

No, ono, jak se říká, všude chleba o dvou kůrkách. A i když člověk natrefí na výborný krajíc, problémem zůstává na ten chleba vydělat. Když se všechno to nové, nevšední a zcela odlišné stane všedním, okoukaným a obyčejným, není zas tak velký rozdíl, jestli bydlíš v Tokiu nebo v Podolí.... Tuším, že je to úplný začátek novely japonského spisovatele Nacume Sósekiho Polštář z trávy, kde se praví:"Kráčeje horskou stezkou, přemýšlel jsem ... " už si to moc nepamatuju, ale myšlenka byla, že dokud člověk utíká z místa na místa, dokud očekává, že jiné místo mu přinese to a to, pak se nikdy nezklidní. Teprve až se člověk usadí sám v sobě, zjistí, že není třeba hledat nová místa - pak se rodí verše a vznikají obrazy.... Tak nějak to tam je. Takže, v zásadě není co závidět...

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama